cris_loff.gif A Cristina, apareceu por aqui representando uma categoria das mais importantes nesse nosso mundo de hoje: os Tradutores. Sempre que converso com algum, lembro também do Revisor do História do Cerco de Lisboa, do Saramago. Uma word pode cambiar a história! 1.Nome: Cristina Carvalho 2.Atividade: Tradutora (inglês<>português<>espanhol) 3.Entrou para essa vida em: Maio/2002 4.Como? Após alguns anos trabalhando em empresas onde pude aprender muito, decidi partir para carreira solo e na minha área que é a tradução. 5. Tem firma legalizada? Ainda não. 6. Dedica-se totalmente ou é freela "meio-expediente"? Totalmente. 7. Como aborda e prospecta clientes? Isso ainda é meio complicado, mas geralmente entro em contato com o departamento de comunicação ou marketing de empresas oferecendo serviço. Mas o grande negócio ainda é a indicação. 8. Costuma formalizar propostas? Apenas quando o volume de trabalho é grande e/ou o cliente exige. 9. Qual foi o pior calote? Não chegou a ser um calote, mas quase! Depois de uns dois meses de trabalho em uma área totalmente nova para mim, o cliente enrolou por mais um mês até que finalmente pagou. 10. O projeto ideal, como seria? A tradução de um livro. 11.Indicaria de olhos fechados: Andrea Barbosa Bento - tradutora; Analu Soave - tradutora; Maurício Villegas - profossor de artes marciais e de inglês. 12. Espaço livre: Encontrei o Carreirasolo através de uma indicação no Orkut. Ainda estou conhecendo o site, mas a princípio já percebi que é um ótimo lugar para esclarecer dúvidas e entrar em contato com outros freelas. Quem quiser entrar em contato com a Cristina, basta mandar um e-mail para cgscarvalho@translate.com.br