A Cristina, apareceu por aqui representando uma categoria das mais importantes nesse nosso mundo de hoje: os Tradutores. Sempre que converso com algum, lembro também do Revisor do História do Cerco de Lisboa, do Saramago. Uma word pode cambiar a história!
1.Nome: Cristina Carvalho
2.Atividade: Tradutora (inglês<>português<>espanhol)
3.Entrou para essa vida em: Maio/2002
4.Como?
Após alguns anos trabalhando em empresas onde pude aprender muito, decidi partir para carreira solo e na minha área que é a tradução.
5. Tem firma legalizada? Ainda não.
6. Dedica-se totalmente ou é freela "meio-expediente"?
Totalmente.
7. Como aborda e prospecta clientes?
Isso ainda é meio complicado, mas geralmente entro em contato com o departamento de comunicação ou marketing de empresas oferecendo serviço. Mas o grande negócio ainda é a indicação.
8. Costuma formalizar propostas?
Apenas quando o volume de trabalho é grande e/ou o cliente exige.
9. Qual foi o pior calote?
Não chegou a ser um calote, mas quase! Depois de uns dois meses de trabalho em uma área totalmente nova para mim, o cliente enrolou por mais um mês até que finalmente pagou.
10. O projeto ideal, como seria?
A tradução de um livro.
11.Indicaria de olhos fechados:
Andrea Barbosa Bento - tradutora; Analu Soave - tradutora; Maurício Villegas - profossor de artes marciais e de inglês.
12. Espaço livre:
Encontrei o Carreirasolo através de uma indicação no Orkut. Ainda estou conhecendo o site, mas a princípio já percebi que é um ótimo lugar para esclarecer dúvidas e entrar em contato com outros freelas.
Quem quiser entrar em contato com a Cristina, basta mandar um e-mail para
cgscarvalho@translate.com.br