<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Quero montar uma editora. Como fazer?</title>
	<atom:link href="http://carreirasolo.org/respostas/editorial/quero-montar-uma-editora-como-fazer/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://carreirasolo.org/respostas/editorial/quero-montar-uma-editora-como-fazer</link>
	<description>Respostas para o Profissional Freelancer</description>
	<lastBuildDate>Tue, 16 Mar 2010 17:45:37 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Carolina Vigna-Marú</title>
		<link>http://carreirasolo.org/respostas/editorial/quero-montar-uma-editora-como-fazer/comment-page-2#comment-6994</link>
		<dc:creator>Carolina Vigna-Marú</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 22 Feb 2010 10:01:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://carreirasolo.org/?p=2828#comment-6994</guid>
		<description>&lt;b&gt;felipe&lt;/b&gt;,
Aprendi da pior maneira possível que é sempre bom ter um advogado acompanhando qualquer contrato, por menor que seja.
Agora, sei que a realidade nem sempre é essa. Normalmente as editoras possuem contratos padronizados que, obviamente, as protege.
Algumas armadilhas conhecidas são contratos que prevêm renovação automática para novas edições* (no, no!) ou qualquer uso do material. Por outro lado, é sempre bom permitir que a editora use o seu material para divulgação daquela edição (proibir seria &quot;jogar contra&quot;, entende?).

* Vale a lembrança que edição é diferente de reimpressão. A reimpressão ocorre quando os exemplares estão esgotados e o contrato ainda está em vigor (tudo bem, isso, é seu interesse que venda o livro também!). Uma nova edição, como o próprio nome diz, é um novo trabalho, muitas vezes com novas ilustrações ou design.

Enfim, se vc tiver um advogado amigo para acompanhar pelo menos o primeiro contrato, melhor. Do segundo em diante vc meio que já vai saber o que esperar e o que não aceitar.

Abraços,
Carolina</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><b>felipe</b>,<br />
Aprendi da pior maneira possível que é sempre bom ter um advogado acompanhando qualquer contrato, por menor que seja.<br />
Agora, sei que a realidade nem sempre é essa. Normalmente as editoras possuem contratos padronizados que, obviamente, as protege.<br />
Algumas armadilhas conhecidas são contratos que prevêm renovação automática para novas edições* (no, no!) ou qualquer uso do material. Por outro lado, é sempre bom permitir que a editora use o seu material para divulgação daquela edição (proibir seria &#8220;jogar contra&#8221;, entende?).</p>
<p>* Vale a lembrança que edição é diferente de reimpressão. A reimpressão ocorre quando os exemplares estão esgotados e o contrato ainda está em vigor (tudo bem, isso, é seu interesse que venda o livro também!). Uma nova edição, como o próprio nome diz, é um novo trabalho, muitas vezes com novas ilustrações ou design.</p>
<p>Enfim, se vc tiver um advogado amigo para acompanhar pelo menos o primeiro contrato, melhor. Do segundo em diante vc meio que já vai saber o que esperar e o que não aceitar.</p>
<p>Abraços,<br />
Carolina</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: felipe</title>
		<link>http://carreirasolo.org/respostas/editorial/quero-montar-uma-editora-como-fazer/comment-page-2#comment-6993</link>
		<dc:creator>felipe</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 22 Feb 2010 04:33:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://carreirasolo.org/?p=2828#comment-6993</guid>
		<description>carolina, 
como se dá o processo de negociação formal do direito autoral (seja para autores/autoras daqui, seja para traduções)? é preciso o acompanhamento de um advogado, para montar contratos?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>carolina,<br />
como se dá o processo de negociação formal do direito autoral (seja para autores/autoras daqui, seja para traduções)? é preciso o acompanhamento de um advogado, para montar contratos?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Carolina Vigna-Marú</title>
		<link>http://carreirasolo.org/respostas/editorial/quero-montar-uma-editora-como-fazer/comment-page-2#comment-6940</link>
		<dc:creator>Carolina Vigna-Marú</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 08 Feb 2010 19:01:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://carreirasolo.org/?p=2828#comment-6940</guid>
		<description>&lt;b&gt;Felipe&lt;/b&gt;,

É, no momento, a melhor saída que existe. Só que não é suficiente. Ainda não dá para ficar sem a livraria. Mesmo com a entrada dos e-readers, acho que vamos demorar ainda umas boas décadas para conseguir sobreviver sem o ponto de venda.

Abraços,
Carolina.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><b>Felipe</b>,</p>
<p>É, no momento, a melhor saída que existe. Só que não é suficiente. Ainda não dá para ficar sem a livraria. Mesmo com a entrada dos e-readers, acho que vamos demorar ainda umas boas décadas para conseguir sobreviver sem o ponto de venda.</p>
<p>Abraços,<br />
Carolina.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: felipe</title>
		<link>http://carreirasolo.org/respostas/editorial/quero-montar-uma-editora-como-fazer/comment-page-1#comment-6896</link>
		<dc:creator>felipe</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 30 Jan 2010 05:13:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://carreirasolo.org/?p=2828#comment-6896</guid>
		<description>carolina, o que você acha do uso de loja virtual como estratégia de distribuição que escapa aos terríveis 50/60% das livrarias e distribuidoras?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>carolina, o que você acha do uso de loja virtual como estratégia de distribuição que escapa aos terríveis 50/60% das livrarias e distribuidoras?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: felipe</title>
		<link>http://carreirasolo.org/respostas/editorial/quero-montar-uma-editora-como-fazer/comment-page-1#comment-6895</link>
		<dc:creator>felipe</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 30 Jan 2010 05:10:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://carreirasolo.org/?p=2828#comment-6895</guid>
		<description>carolina, o que você do uso de loja virtual como estratégia de distribuição que escapa aos terríveis 60/50% das livrarias e distribuidoras?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>carolina, o que você do uso de loja virtual como estratégia de distribuição que escapa aos terríveis 60/50% das livrarias e distribuidoras?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Carolina Vigna-Marú</title>
		<link>http://carreirasolo.org/respostas/editorial/quero-montar-uma-editora-como-fazer/comment-page-1#comment-6855</link>
		<dc:creator>Carolina Vigna-Marú</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 22 Jan 2010 11:05:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://carreirasolo.org/?p=2828#comment-6855</guid>
		<description>&lt;b&gt;AC Guardia&lt;/b&gt;,

&lt;i&gt;&quot;Poderíamos ficar aqui &quot;consonantando&quot; pontos de vista (e cada um é a vista de um ponto, L.B.) sobre jargões e expressões idiomáticas de nossa língua ou que foram incorporadas a ela.&quot;&lt;/i&gt;

Sim, claro, este debate pode não ter fim. Entretanto, é importante ressaltar que o Carreira Solo se propõe a ser um portal voltado para o profissional e, portanto, para o mercado. O Carreira Solo não é um portal literário ou voltado para linguística. Conseqüentemente é importante usarmos termos que são verdadeiramente praticados no mercado.

&lt;i&gt;&quot;Também podemos passar o dia corrigindo erros ortográficos, ou de semântica ou de concordânca e, ainda assim, chegaríamos a lugar nenhum, pois como disse Leonardo Boff: &quot;cada ponto de vista é a vista de um ponto&quot;.&quot;&lt;/i&gt;

Verdade absoluta!


&lt;i&gt;&quot;De maneira que, para mim, &quot;job&quot; eu uso quando ligo pros EUA e &quot;trabalho&quot; quando ligo para a gráfica e se &quot;in house&quot; significa &quot;em casa&quot;, porquê não usar a última, se bem que deveria ser &quot;at house&quot; por se tratar que é feito dentro do domicílio.&quot;&lt;/i&gt;

Pois é.. Não é... Sinto muito mas existem expressões oriundas de outros idiomas que receberam significados que transcendem a sua tradução literal. É natural inclusive que estes termos sejam incorporados ao nosso idioma, assim como já aconteceu com outros (mouse, abat-jour, pin-hole, etc).

In house, por exemplo, até mesmo gerou outros termos, como house organ (que era originalmente in-house organ, mas o in caiu, não sei pque). 

E olha, é in house mesmo, at house seria se fosse feito sobre o edifício-casa. Inglês é estranho. At home é dentro da casa, pque o conceito de casa não é o do edifício e sim do lar, então at home é no lar, que não é algo atrelado à construção, ou seja, podemos usar at home para quem mora em um barco, por exemplo. O in house é um termo ligado a empresas, a instituições e portanto é in, dentro da instituição.

&lt;i&gt;&quot;Idiocincrasias e jargões à parte, falo português. Já me bastam os atentados a língua escrita e falada dos próprios brasileiros.&quot;&lt;/i&gt;

É claro que cachorro com x dói nos olhos de qualquer um, mas o idioma é vivo, é orgânico e muito mais mutável do que nossa capacidade de memória permitiria. Por isso é bom sempre conviver com os jovens. Eles sabem das coisas.

&lt;i&gt;&quot;A propósito, qual o seu segmento literário,  notei que é editora e, se nossa-senhora-do-papel-escrito me ajudar, termino o meu livo ainda esse ano e não sei nem como editá-lo.&quot;&lt;/i&gt;

No momento eu não aceito originais para análise. É provável que isso mude no final de 2010 mas até lá procure outras editoras. Aqui no Carreira Solo existem muitos artigos a respeito deste difícil processo de editar um livro.

Arquivos &gt; Arquivo por categoria: Respostas &gt; Editorial

Abraços,
Carolina.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><b>AC Guardia</b>,</p>
<p><i>&#8220;Poderíamos ficar aqui &#8220;consonantando&#8221; pontos de vista (e cada um é a vista de um ponto, L.B.) sobre jargões e expressões idiomáticas de nossa língua ou que foram incorporadas a ela.&#8221;</i></p>
<p>Sim, claro, este debate pode não ter fim. Entretanto, é importante ressaltar que o Carreira Solo se propõe a ser um portal voltado para o profissional e, portanto, para o mercado. O Carreira Solo não é um portal literário ou voltado para linguística. Conseqüentemente é importante usarmos termos que são verdadeiramente praticados no mercado.</p>
<p><i>&#8220;Também podemos passar o dia corrigindo erros ortográficos, ou de semântica ou de concordânca e, ainda assim, chegaríamos a lugar nenhum, pois como disse Leonardo Boff: &#8220;cada ponto de vista é a vista de um ponto&#8221;.&#8221;</i></p>
<p>Verdade absoluta!</p>
<p><i>&#8220;De maneira que, para mim, &#8220;job&#8221; eu uso quando ligo pros EUA e &#8220;trabalho&#8221; quando ligo para a gráfica e se &#8220;in house&#8221; significa &#8220;em casa&#8221;, porquê não usar a última, se bem que deveria ser &#8220;at house&#8221; por se tratar que é feito dentro do domicílio.&#8221;</i></p>
<p>Pois é.. Não é&#8230; Sinto muito mas existem expressões oriundas de outros idiomas que receberam significados que transcendem a sua tradução literal. É natural inclusive que estes termos sejam incorporados ao nosso idioma, assim como já aconteceu com outros (mouse, abat-jour, pin-hole, etc).</p>
<p>In house, por exemplo, até mesmo gerou outros termos, como house organ (que era originalmente in-house organ, mas o in caiu, não sei pque). </p>
<p>E olha, é in house mesmo, at house seria se fosse feito sobre o edifício-casa. Inglês é estranho. At home é dentro da casa, pque o conceito de casa não é o do edifício e sim do lar, então at home é no lar, que não é algo atrelado à construção, ou seja, podemos usar at home para quem mora em um barco, por exemplo. O in house é um termo ligado a empresas, a instituições e portanto é in, dentro da instituição.</p>
<p><i>&#8220;Idiocincrasias e jargões à parte, falo português. Já me bastam os atentados a língua escrita e falada dos próprios brasileiros.&#8221;</i></p>
<p>É claro que cachorro com x dói nos olhos de qualquer um, mas o idioma é vivo, é orgânico e muito mais mutável do que nossa capacidade de memória permitiria. Por isso é bom sempre conviver com os jovens. Eles sabem das coisas.</p>
<p><i>&#8220;A propósito, qual o seu segmento literário,  notei que é editora e, se nossa-senhora-do-papel-escrito me ajudar, termino o meu livo ainda esse ano e não sei nem como editá-lo.&#8221;</i></p>
<p>No momento eu não aceito originais para análise. É provável que isso mude no final de 2010 mas até lá procure outras editoras. Aqui no Carreira Solo existem muitos artigos a respeito deste difícil processo de editar um livro.</p>
<p>Arquivos &gt; Arquivo por categoria: Respostas &gt; Editorial</p>
<p>Abraços,<br />
Carolina.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: AC Guardia</title>
		<link>http://carreirasolo.org/respostas/editorial/quero-montar-uma-editora-como-fazer/comment-page-1#comment-6854</link>
		<dc:creator>AC Guardia</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 21 Jan 2010 23:06:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://carreirasolo.org/?p=2828#comment-6854</guid>
		<description>Ops, foi 2x. A primeira foi logo que acabei de escrever...
A propósito, qual o seu segmento literário,  notei que é editora e, se nossa-senhora-do-papel-escrito me ajudar, termino o meu livo ainda esse ano e não sei nem como editá-lo.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ops, foi 2x. A primeira foi logo que acabei de escrever&#8230;<br />
A propósito, qual o seu segmento literário,  notei que é editora e, se nossa-senhora-do-papel-escrito me ajudar, termino o meu livo ainda esse ano e não sei nem como editá-lo.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: AC Guardia</title>
		<link>http://carreirasolo.org/respostas/editorial/quero-montar-uma-editora-como-fazer/comment-page-1#comment-6852</link>
		<dc:creator>AC Guardia</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 21 Jan 2010 22:57:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://carreirasolo.org/?p=2828#comment-6852</guid>
		<description>Poderíamos ficar aqui &quot;consonantando&quot; pontos de vistas (e cada um é a vista de um ponto, L.B.) sobre jargões e expressões idiomáticas de nossa língua ou que foram incomporada a ela. Também podemos passar o dia corrigindo erros ortográficos, ou de semântica ou de concordânca e, ainda assim, chegaremos a lugar nenhum, pois como disse Leonardo Boff: &quot;cada ponto de vista é a vista de um ponto&quot;.
De maneira que, para mim, &quot;job&quot; eu uso quando ligo pros EUA e trabalho quando ligo para a gráfica e se &quot;in house&quot; significa &quot;em casa&quot;, porquê não usar a última, se bem que deveria ser &quot;at house&quot; por se tratar que é feito dentro do domicílio. Idiocincrasias e jargões à parte, falo português. Já me bastam os atentados a língua escrita e falada dos próprios brasileiros.
&quot;E os mendigos na calçada
ensinariam aos brasileiro,
que aqui se fala o português&quot;.
Extrangeirísmo - Zé Ramalho.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Poderíamos ficar aqui &#8220;consonantando&#8221; pontos de vistas (e cada um é a vista de um ponto, L.B.) sobre jargões e expressões idiomáticas de nossa língua ou que foram incomporada a ela. Também podemos passar o dia corrigindo erros ortográficos, ou de semântica ou de concordânca e, ainda assim, chegaremos a lugar nenhum, pois como disse Leonardo Boff: &#8220;cada ponto de vista é a vista de um ponto&#8221;.<br />
De maneira que, para mim, &#8220;job&#8221; eu uso quando ligo pros EUA e trabalho quando ligo para a gráfica e se &#8220;in house&#8221; significa &#8220;em casa&#8221;, porquê não usar a última, se bem que deveria ser &#8220;at house&#8221; por se tratar que é feito dentro do domicílio. Idiocincrasias e jargões à parte, falo português. Já me bastam os atentados a língua escrita e falada dos próprios brasileiros.<br />
&#8220;E os mendigos na calçada<br />
ensinariam aos brasileiro,<br />
que aqui se fala o português&#8221;.<br />
Extrangeirísmo &#8211; Zé Ramalho.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Carolina Vigna-Marú</title>
		<link>http://carreirasolo.org/respostas/editorial/quero-montar-uma-editora-como-fazer/comment-page-1#comment-6843</link>
		<dc:creator>Carolina Vigna-Marú</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 20 Jan 2010 19:26:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://carreirasolo.org/?p=2828#comment-6843</guid>
		<description>em tempo: in house e por conta própria também não são a mesma coisa. Não são sequer uma tradução. In house é quando o trabalho é feito &quot;na casa&quot;, sem a contratação de terceiros. Por conta própria tem outro sentido... Enfim, coisas do idioma.

Abraços</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>em tempo: in house e por conta própria também não são a mesma coisa. Não são sequer uma tradução. In house é quando o trabalho é feito &#8220;na casa&#8221;, sem a contratação de terceiros. Por conta própria tem outro sentido&#8230; Enfim, coisas do idioma.</p>
<p>Abraços</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Carolina Vigna-Marú</title>
		<link>http://carreirasolo.org/respostas/editorial/quero-montar-uma-editora-como-fazer/comment-page-1#comment-6842</link>
		<dc:creator>Carolina Vigna-Marú</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 20 Jan 2010 19:23:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://carreirasolo.org/?p=2828#comment-6842</guid>
		<description>&lt;b&gt;AC Guardia&lt;/b&gt;,

&lt;i&gt;Particularmente sou contra extrangeirismos. Devemos valorizar nossa língua. Certamente que sendo uma língua ativa, diferentemente do latim, isso é inevitável, porém não vejo porquê não usar “trabalho” no lugar de “job” ou “por conta própria” no lugar de “in house”.&lt;/i&gt;

Pois é... Só que no meio profissional job e trabalho não são sinônimos, por exemplo (apesar de, paradoxalmente, ser uma tradução do outro). Os jargões de muitos meios, não apenas este, são em inglês atualmente, assim como já foram em francês. É o idioma dominante atualmente e a maioria empresta dele seus termos.

Podemos, naturalmente, lutar contra, escrever manifestos a respeito (existem vários), mas o fato é que estes são os termos usados no mercado. Se você entra em uma gráfica grande e pergunta algo como &quot;quando sai o trabalho?&quot; é capaz de te encaminharem para o RH, enquanto se vc perguntar &quot;quando sai o job?&quot; a resposta que vc vai receber é a respeito do prazo de entrega do que você mandou rodar lá.

Não posso escrever algo usando termos que, por mais que sejam melhores e mais elegantes, não são usados no cotidiano do mercado.

Abraços,
Carolina.

ps: é &quot;analiSar&quot;, tá? ;)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><b>AC Guardia</b>,</p>
<p><i>Particularmente sou contra extrangeirismos. Devemos valorizar nossa língua. Certamente que sendo uma língua ativa, diferentemente do latim, isso é inevitável, porém não vejo porquê não usar “trabalho” no lugar de “job” ou “por conta própria” no lugar de “in house”.</i></p>
<p>Pois é&#8230; Só que no meio profissional job e trabalho não são sinônimos, por exemplo (apesar de, paradoxalmente, ser uma tradução do outro). Os jargões de muitos meios, não apenas este, são em inglês atualmente, assim como já foram em francês. É o idioma dominante atualmente e a maioria empresta dele seus termos.</p>
<p>Podemos, naturalmente, lutar contra, escrever manifestos a respeito (existem vários), mas o fato é que estes são os termos usados no mercado. Se você entra em uma gráfica grande e pergunta algo como &#8220;quando sai o trabalho?&#8221; é capaz de te encaminharem para o RH, enquanto se vc perguntar &#8220;quando sai o job?&#8221; a resposta que vc vai receber é a respeito do prazo de entrega do que você mandou rodar lá.</p>
<p>Não posso escrever algo usando termos que, por mais que sejam melhores e mais elegantes, não são usados no cotidiano do mercado.</p>
<p>Abraços,<br />
Carolina.</p>
<p>ps: é &#8220;analiSar&#8221;, tá? <img src='http://carreirasolo.org/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
<!-- WP Super Cache is installed but broken. The path to wp-cache-phase1.php in wp-content/advanced-cache.php must be fixed! -->